Log In

Las Notas de MULTILAERAL

El sorprendente efecto dominó de la interpretación

comunicación dimensión conversacional
MULTILATERAL Español
El sorprendente efecto dominó de la interpretación
4:57
 

Read/Listen to the Note in English.


Tenés planificada una reunión con un grupo de personas que no habla tu idioma - vos tampoco hablás el de ellos - y te recomendaron que contrates un (o una) intérprete.

"¿Para qué?, te preguntás, "si total la reunión solo dura un par de horas y listo".

Listo nada. Te lo garantizo.

El beneficio principal de trabajar con intérpretes

El beneficio principal y más importante de trabajar con intérpretes profesionales es que la comunicación fluye sin trabas en la sala (o en el ciberespacio), especialmente si el (o la) intérprete hace interpretación simultánea. Es casi como un truco de magia.

Pero aun así pasan muchas cosas detrás de escena: en el cerebro del (o la) intérprete y en su anotador o tableta. El (o la) intérprete procesa información, decodifica el tono de voz y el lenguaje corporal, analiza el contexto, recurre a su conocimiento general y específico, cambia de idioma, y más.

Sin embargo, nada de todo eso se ve y el resultado final es la sensación de que todas las personas sentadas a la mesa hablan el mismo idioma.

He visto con mis propios ojos la manifestación física de ese fenómeno reflejada en un simple gesto: los participantes relajados y descansando cómodamente la espalda contra el respaldo de la silla. Así de simple.

Efecto dominó número uno: construir lazos más sólidos

Cuando le hablás a la gente en su idioma y tu intérprete honra tu mensaje y lo transmite tal como lo pensaste originalmente, construís lazos más sólidos.

Pensá cómo te sentís cuando hablás con alguien que no maneja bien el español. ¿Confiarías en lo que te dicen basado solo en cómo lo dicen? ¿Desearías volver a hablar con ellos? ¿Y trabajar con ellos constantemente?

¿Y que pasaría si dicen algo que no entendés? ¿Qué tan probable es que puedas aclararlo?

Las reuniones tienen muchos formatos y estilos y tratan con un abanico muy amplio de temas, pero, al final de cuentas, son un espacio para colaborar y crear confianza. Los intérpretes profesionales podemos hacer que la conversación fluya sin trabas y, además, ayudar a clarificar las diferencias culturales que puedan entorpecer la comunicación y el desarrollo de tu proyecto.

Efecto dominó número dos: lográ los objetivos

Si conseguís comunicarte efectivamente y construir lazos sólidos, entonces vas bien encaminado para lograr tus objetivos, ya sean:

  • cerrar un acuerdo comercial
  • atraer inversores
  • acceder a mercados nuevos
  • fomentar la transferencia de conocimiento
  • promover un nuevo gobierno
  • sentar las bases para colaboraciones futuras

Todos estos son el resultado del buen diálogo, la concordancia y el entendimiento mutuo. Además de ser el efecto dominó por antonomasia de la interpretación profesional que demuestra que tu éxito es el nuestro.

Efecto dominó número tres: quedá como el profesional que sos

A menudo, la gente se queda con la idea de "los demás" no hablan su idioma. Pero, ¿qué pasa con lo contrario? ¿Qué tan profesional te ves tratando de comunicarte con dificultad?

A veces, los intérpretes podemos ayudarte a cuidar la imagen. No estoy hablando de ordenar tapas y una cerveza fría en un bar, sino de dar una presentación delante de un panel de expertos o de sentarte a negociar con un grupo de funcionarios de alto nivel.

Con frecuencia, me piden que interprete solamente hacia un idioma porque el cliente entiende la lengua extranjera, pero preferiría no hablarla en público; o me piden que me quede como apoyo para intervenir e interpretar si llegase a ser necesario.

Cuando organizás una reunión, no pensás: "es solo por un par de horas y listo." Esperás sacar algún resultado puntual, o tal vez más. Preparás la agenda, establecés objetivos, determinás los pasos a seguir y te preparás para medir los resultados. Ese es el efecto dominó de la reunión.

Sacá la habilidad para comunicarte de la ecuación y te vas a quedar sentado a la mesa, hablando sol

Tené acceso VIP

Accedé a Notas y recursos exclusivos de MULTILATERAL sobre idiomas, interacción intercultural, comunicación estratégica, América Latina, el Reino Unido y más.

Subscribite y súmate a la conversación sobre cómo traer claridad a la mesa.

Subscribirme gratis

También te puede interesar

Mi español argentino dentro del contexto latino

El Ansiado Efecto Respaldo

No soy Superman, soy Batman

Intérpretes vs "Interpretator"

Recursos

Empresa

Sumate a la conversación