Pautar Llamada

Las Notas de MULTILAERAL

El Ansiado Efecto Respaldo

reflexiones
MULTILATERAL Español
El Ansiado Efecto Respaldo
5:44
 

Read/Listen to the Note in English.


Con los años, noté que en toda reunión o evento donde la interpretación es buena sucede un fenómeno muy curioso. Lo llamo el Efecto Respaldo.

Funciona así:

  1. Los delegados o participantes entran a la sala y se les entregan receptores y auriculares.
  2. Se les llena la cara de preocupación y hasta molestia.
  3. Con (un poco de) renuencia, se sientan, generalmente en el borde de la silla y con los hombros tensos.
  4. Se ponen los auriculares y seleccionan el canal del idioma que quieren escuchar.
  5. Comienza el evento o la reunión.
  6. Empieza la interpretación.
  7. Escuchan.
  8. Lenta, pero seguramente, comienzan a reclinarse hasta que relajan los hombros y descansan las espaldas cómodamente contra el respaldo de las sillas.
  9. ¡La interpretación funciona! Éxito.

Creo que es natural pensar principalmente en nosotros mismos, lo que queremos y lo que necesitamos. Pero a veces se nos olvida cómo es la experiencia para quienes nos escuchan y dependen de nosotros tanto para entender lo que sucede a su alrededor como para tomar decisiones clave basadas en nuestro desempeño.

Creo que también se nos olvida lo mucho que nuestros oyentes han quedado decepcionados en el pasado a manos de intérpretes poco capacitados y/o preparados que, simplemente, les fallaron.

Tendemos a enojarnos cuando se nos cuestionan nuestras habilidades y el valor de nuestro trabajo y, sin embargo, rara vez nos ponemos en el lugar del público y vemos la situación desde su perspectiva.

Vienen a un evento, por el cual probablemente pagaron una pequeña fortuna, o tienen una reunión que tal vez sea la única oportunidad que tengan para crear afinidad con un socio potencial o para cerrar un trato decisivo y, de repente, les dan un headset y les dicen que dependerán de un extraño durante el resto del día.

Sí, ya sé que todos hacemos lo mismo y a menudo en nuestras vidas cotidianas, como cuando nos subimos a un avión y confiamos que el piloto, a quien no conocemos, nos lleve a salvo a nuestro destino. La diferencia es que tenemos total y absoluta certeza de que el piloto recibió una capacitación exhaustiva. También sabemos que hay varios mecanismos de seguridad establecidos para corregir el curso en caso que sea necesario. Lo mismo sucede con los cirujanos que nos operan o el dentista que le da a nuestros dientes con el torno.

Entonces, ¿por qué la desconfianza? ¿Por qué la tensión y la molestia cuando se convoca la ayuda de los intérpretes? ¿Y qué podemos hacer para que el Efecto Respaldo sea la norma y no la excepción?

A menudo, la respuesta a esa pregunta incluye una versión de "hay que educar la cliente": explicarles qué hacemos, cómo funciona y qué necesitamos para poder hacer nuestro trabajo con mayor comodidad, o enseñarles a separar los buenos intérpretes de los malos, y más.

Yo siempre pienso que toda moneda tiene dos caras. Entonces, ¿qué pasaría si hacemos lo contrario? ¿Qué pasaría si, en cambio, nos educamos nosotros sobre nuestros clientes y tratamos de entender mejor sus preocupaciones, sus frustraciones, sus necesidades y sus objetivos? ¿Qué pasaría si, al menos por una vez, nos sentamos en "esas" sillas y nos ponemos "esos" auriculares?

Más allá de la calidad de la interpretación, creo que esa es la pieza que nos falta cuando no logramos el Efecto Respaldo: cuando la provisión del servicio es más un monólogo que un diálogo.

Los intérpretes rara vez recibimos ovaciones de pie. Mejor dicho, los intérpretes nunca recibimos ovaciones de pie. Como mucho, nos agradecen al final de un evento o de una reunión.

El Efecto Respaldo es lo mejor que podemos lograr. En cierta forma, es una ovación de pie. La retroalimentación que nos hace seguir para adelante. El pulgar para arriba que tanto buscamos. La apreciación silenciosa que hace que todo valga la pena. Tal vez, debería ser nuestra aspiración máxima también.


Nota originalmente publicada en la edición de septiembre de 2023 del boletín del ITI London Regional Group bajo A View From The Booth

Sumate a la conversación

Recibí las notas más recientes de MULTILATERAL sobre idiomas, interacción intercultural, comunicación estratégica, América Latina, el Reino Unido y más. Subscribite y súmate a la conversación sobre cómo traer claridad a la mesa

No te preocupes, no compartiremos tus datos con nadie.

También te puede interesar

Mi español argentino dentro del contexto latino

El Ansiado Efecto Respaldo

No soy Superman, soy Batman

Intérpretes vs "Interpretator"

Recursos

Empresa

Sumate a la conversación